Frauenlyrik
aus China
芜湖 |
Wu See |
| 江乡极目客心孤, | Weithin sind Dörfer am Fluss zu sehen, die Reisende fühlt sich einsam |
| 又听春风唤鹧鸪。 | Und wieder höre ich den Ruf des Rebhuhns im Frühlingswind |
| 正是莺花好时节, | Es ist die schöne Zeit der Pirole und Blumen |
| 一帆烟雨过芜湖。 | Ein einziges Segel setzt über den Wu See in Regen und Dunst |